Наконец-то мы рассмотрим с вами, дорогие читатели, одну из самых важных тем в изучении не только английского языка, но и русского – правильную расстановку знаков препинания. Грамотное написание текстов, деловых писем и дружеских сообщений – признак образованности человека и уважительного отношения к адресату.
Пунктуация – главная система символов письменности, передающая смысл слов и интонацию автора, позволяющая читателю корректно воспринимать написанное. Разные знаки препинания в английском языке имеют определенные правила расстановки, менее строгие, чем в русском. Остановим свое внимание на использовании точки, запятой, точки с запятой, двоеточия, тире и дефиса, кавычек, вопросительного и восклицательного знаков.
Точка (full stop/period)
Для этого знака правила просты:
- точка ставится в конце законченного предложения: Jim drew a package from his overcoat pocket. – Джим вытащил пакет из кармана пальто. They stood there some time. – Они стояли там какое-то время.
- точка никогда не ставится в заголовках: Punctuation in English – Пунктуация в английском языке
- точка не ставится в словах, состоящих из начальных букв других слов: NATO – North Atlantic Treaty Organization, UNESCO – United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization.
Но не стоит путать full stop (завершающую точку) с dot (точкой сокращения), которая ставится при сокращении слов: etc. (от лат. et cetera) – и так далее, co. (company) – компания, i.e. (от лат. id est) – то есть, e.g. (от лат. exempli gratia) – например и перед расширением .com, .ua. А также в аббревиатурах: Dr. (doctor) – доктор, Mr. (mister) – господин, Mrs. (mistress) – госпожа, Prof. (рrofessor) – профессор, Nov. (November) – ноябрь. Хотя во всех этих случаях допускается написание без точки. Как и в сокращении стран: USA или U.S.A., U.K. или UK (United Kingdom).
Запятая (Comma)
Запятая – один из символов, с которым у многих возникают проблемы. Давайте по пунктам разберем, как же используется запятая в английском языке. Во-первых, стоит вспомнить о том, что знак запятой определяет место паузы в тексте. А также символ употребляется:
- для перечисления: I bought wine, cheese, chocolate and fruit. – Я купил вино, сыр, шоколад и фрукты.
- для однородных определений: Red, yellow, blue and white flowers filled the vases. – Красные, желтые, синие и белые цветы наполняли вазы.
- в разделительных вопросах: You read this book, didn’t you? – Ты читал эту книгу, не так ли?
- перед словами too и either (тоже, также): I want go to Italy, too. – Я тоже хочу поехать в Лондон.
- для выделения пояснительных слов: Edgar Allan Poe, the master of mystery stories, was born in 1809. – Эдгар Аллан По, мастер загадочных историй, родился в 1809 году.
- после вводных слов и конструкций: Anyway, I’m right! – В любом случае, я прав!
- после вводных слов перед прямой речью: She said, “I’ll never come back”. – Она сказала: «Я никогда не вернусь». Другие знаки при прямой речи на английском языке – ниже.
- после обращений: Sam, come here, please. – Сэм, подойди сюда, пожалуйста. Если слово please стоит в начале предложения, оно запятыми не выделяется (в отличие от русского правописания): Please come here. – Пожалуйста, подойди сюда. При этом есть еще одно отличие английского варианта расстановки запятой от русского. В письме по-английски вы напишите Dear Sam, или Dear Sam: По-русски мы чаще всего в конце обращения используем восклицательный знак. В конце писем перед подписью по-английски мы напишем, например, Best regards, Michael Moore. – С наилучшими пожеланиями, Майкл Мур.
- для отделения названий городов от штатов: He is from Richmond, Virginia. – Он из Ричмонда, штат Виржиния.
- для отделения числа от года: The accident happened on 10th May, 1995. – Несчастный случай произошел 10 мая 1995 года.
Во-вторых, запятая разделяет части как простых, так и сложных предложений, для лучшего понимания слов автора. Вот несколько примеров, когда ставим запятую:
- если в предложении нет союзов: The sky was covered with clouds, a cold wind was blowing, a snow-storm began. – Небо было затянуто облаками, дул холодный ветер, метель началась.
- для выделения причастного оборота: The director of company being absent, the meeting didn’t take place. На русский язык предложение можно перевести так: Из-за отсутствовавшего директора компании, встреча не состоялась.
- между частями сложносочиненных предложений с союзами and, but, for, or, nor, while: I made a list, but he forgot to buy some of products. – Я составила список, но он забыл купить некоторые продукты.
- если придаточное предложение – в начале, то оно отделяется от главного запятой: If you are not sure about this, let me know now. – Если вы не уверены в этом, дайте мне знать, прямо сейчас.
- если придаточное предложение – в конце, запятая не ставится: Let me know now if you are not sure about this. – Дайте мне знать сейчас, если вы не уверены в этом.
Точка с запятой (Semicolon)
Символ «;» используется, преимущественно, для разделения сложных конструкций, а также при отсутствии союза, там, где можно поставить точку: The house badly needs painting; the garden is overgrown with weeds. – Дом крайне нуждается в покраске; сад зарос сорняками.
Двоеточие (Colon)
Знак двоеточия используется:
- для необходимости что-либо перечислить или разъяснить: I want to have a lot of pets: dog, cat, parrot and even raccoon. – Я хочу иметь много домашних животных: собаку, кота, попугая и даже енота.
- перед придаточным предложением: Nick couldn’t drive: he was drunk. – Ник не мог вести машину: он был пьян.
- иногда ставится перед прямой речью или цитатой: Не said: “Leave me alone!” – Он сказал: «Оставьте меня в покое!».
Тире (Dash) и дефис (Hyphen)
Не путайте эти два, абсолютно разных, знака. Тире, как и двоеточие, ставится перед обобщающим словом, после которого следует перечисление, например:
- I bought fruit – apples, pears, bananas, oranges. – Я купила фрукты – яблоки, груши, бананы, апельсины.
Также знак тире в английском языке используется для объяснения чего-либо в середине предложения:
- But she – my sister – hasn’t driver’s license. – Но она – моя сестра – не имеет водительских прав.
А вот дефис стоит внутри слов, то есть используется в составных словах: mother-in-low – свекровь, dark-blue- темно-голубой.
Кавычки (Quotation marks)
Прежде всего, кавычки употребляются для передачи прямой речи или цитаты. В английском все знаки препинания пишутся внутри кавычек, в отличие от русского. Обратите внимание на совершенно разное использование символов при прямой речи.
Например:
- “How on earth should I know?” he said. – «Откуда я вообще должен знать?» – он спросил.
- “Yes,” she said, “it’s time for you to go.” – «Да, – сказала она, – тебе пора уходить».
Разделенная прямая фраза на две части, по-английски предусматривает написание двух частей в кавычках, в то время как по-русски они отделяются тире.
Если цитата состоит из двух полноценных предложений, после прямой речи ставится точка, а вторая часть снова пишется в кавычках и с заглавной буквы:
“No,” his father said. “You don’t get my money!” – «Нет, – сказал его отец. – Ты не получишь моих денег!».
Интересно, что в английском языке точка и другие знаки препинания после кавычек в конце предложения не ставятся, а вот в русском необходим этот знак, либо другой – по контексту. Смотрите пример выше.
Вопросительный знак (Question mark)
Этот знак ставится в конце вопросительного предложения. Логично, не так ли? Например:
- How much it will cost? – Сколько это будет стоить?
- What did he do? – Что он сделал?
Запомните, после косвенного вопроса, который является придаточным предложением, ставится не знак вопроса, а точка:
- He asked where his wallet was. – Он спросил, где был его кошелек.
А вот если косвенный вопрос имеет главное предложение, которое также вопросительное, тогда вопросительный знак будет очень кстати:
- Do you know when they will arrive? – Ты знаешь, когда они приедут?
Восклицательный знак (Exclamation mark)
Символ, выражающий предложение с сильным чувством, выразительностью.
Например:
- Let me go, George! – Отпусти меня, Джордж!
- Nobody ever told me about it! – Никто никогда не говорил мне об этом!
Разделяйте, группируйте, определяйте слова и предложения – используйте знаки препинания по-английски, да и по-русски, с умом.
Приходите на полезные уроки английского в NES, и наши преподаватели объяснят все аспекты изучения языка!
А если для страта вам необходимо определить свой уровень английского языка, продите тест онлайн.
Если Вам понравилась статья, Вы всегда можете это отметить