• 80% преподавателей - носители языка
  • эффективная методика: изучаем язык с легкостью!
  • 100% гарантия результата!
  • гибкий график именно под Вас
  • стоимость занятий доступная каждому
Главная - Блог Native English - 20 популярных идиом в английском языке: как их использовать правильно?

20 популярных идиом в английском языке: как их использовать правильно?

Понравилось? Поделись

17.07.2014

Каждый язык имеет свою собственную коллекцию изречений, при дословном переводе которых, получается набор слов без какого-либо смысла. Фразеологизмы (idioms) – выражения, которые присущи носителям языка, то есть фразы используются в «переносном смысле». Идиомы в английском языке очень часто используются в повседневной разговорной речи. Поэтому NES собрала для вас список наиболее использованных выражений, с помощью которых, никто не сможет отличить вас от носителя языка!

Популярные идиомы в английском:

 

“A piece of cake” or “as easy as pie”1. “A piece of cake” or “as easy as pie” – “The exercise that I’ve finished was a piece of cake.” – Нет, это не точто вы подумалиНи о каких пироженках и тортиках речь не идет. Если вы говорите, что для вас что-то является «a piece of cake», то это означает, что вам очень легко справится с этим. Ведь, что может быть легче, чем съесть кусочек ароматного только испеченного пирога.

 

“Break a leg”“Cost an arm and a leg”2. Cost an arm and a leg – это мог бы быть мир из наших кошмаров, где за каждую покупку от нас бы требовали отрубить руку или ногу, как дань богам за сумочку Луи Вуитон, например))) Когда что-то “costs an arm and a leg”, это означает, цена очень высока и товар очень дорогой.

 

3. Break a leg – Ооо!! Еще одна идиома о ногах. Вам предстоит сдать экзамен, а ваш сосед по квартире, друг или знакомый говорит вам «сломай ногу»! Откуда эта злость, ведь вы не сделали ничего плохого, чтобы вам желали переломать кости. На самом деле, эта фраза означает «ни пуха ни пера»! Поэтому “break a leg”, когда будете сдавать экзамен у нас в native english!

 

“Let the cat out of the bag”4. “Let the cat out of the bag” – И зачем держать кота в мешке? И кто его туда засунул? Наша идиома фактически означает раскрыть тайну иои секрет. Поэтому не нужно звонить в службу спасений животных, просто откройтесь человеку, если считаете это нужным.

 

”When pigs fly”5. When pigs fly – Вы когда-нибудь видели, чтобы свиньи летали? Я тоже нет. Используйте эту идиому, если вы не верите тому, что что-нибудь произойдет, также как и не верите тому, что маленькие розовые свиньи будут парить к жаркому солнцу.

 

”You can’t judge a book by its cover”6. You cant judge a book by its cover – Сколько удивительных книг вы не прочитали из-за того, что вам не понравилась обложка? Эта идиома связана не только с книгами, но и для всего в целом. По сути, означает, что вы не должны принимать решения на основе внешних факторов.

 

“Bite off more than you can chew”7. Bite off more than you can chew – Представьте, что официант приносит вам самый больший и самый сочный гамбургер в вашем любимом ресторане. Вы так голодны, что быстро хватаете его и откусываете огромный кусок. К сожалению, слишком огромный. И теперь, вы сидите как идиот, пытаясь протолкнуть этот кусок в горло, запивая все это водой и стараясь не подавиться. Так вот, это самое буквальное значение, вы взялись за задачу, которая вам не под силу.

 

“Scratch someone’s back”8. Scratch someones back – Мы все знаем, как трудно почесать спину, и все сожалеем, что ваша рука не достаточно длинная или гибкая, чтобы добраться до назойливого места. Эта идиома означает, что вас просят не о том, чтобы почесать спину коллеге, а просто помочь в каком-нибудь деле, за что вас обязательно отблагодарят.

 

“Butterflies in one’s stomach”9. Butterflies in ones stomach – у вас никогда не было бабочек в животе? Не может быть?!! Каждый раз, перед особенным свиданием, когда вы влюблены или важной встрече, у вас, наверняка появляется странное чувство в желудке. Это и есть бабочки!! То есть, каждый раз, когда вы нервничаете, можете использовать эту идиому.

 

Add fuel to the fire

10.  “Add fuel to the fire – если вы услышите эту фразу, то не нужно бежать на ближайшую заправку за бензином и искать костер! Это как раз тот случай, когда нужно остановиться, потому что она означает ухудшение и так уже плохой ситуации.

 

11. “Cry over spilt milk – не плачьте в следующий раз когда у вас сбежит молоко, плиту отмоете, а молоко купите новое. Так же и в других ситуациях, не стоит огорчаться о том, что уже произошло.

 

12. Hold your tongue – Не нужно хватать пальцами язык! Это идиома используется в ситуациях, когда стоило бы придержать язык и промолчать.

 

13. To be in the same boat – любите ходить под парусом или мечтаете о яхте? Мечтайте дальше)) Если кто-нибудь говорит вам  «we are in the same boat» - это означает, что вы в одинаковом положении, то есть братья/сестры по несчастью или счастью)))

 

Rain cats and dogs14. ”Rain cats and dogs” - никогда не видели падающих с неба котов и собак? И не увидите)) В последнее время лето нас радует не солнышком а проливными дождями. То есть если "it's raining cats and dogs", это означает что идет ливень.

 

15. "Burn one's fingers" - можно воспринимать как буквально, так и в переносном значение. Например, вы положились на кого-нибудь в ситуации, когда вам требовалась помощь, а человек забыл о вас, обманул и т.д. Вряд ли вы обратитесь к нему за помощью во второй раз. Это означает, что вы "burnt your fingers".

 

16. "To be broke" - если кто-нибудь говорит  "I'm broke", это не означает, что он сломал что-нибудь. Это выражение связано с финансовым положением. которое желает быть лучшим. Фактически означает "быть на мели".

 

Not my cup of tea

17. "Not my cup of tea" - не зависимо от того употребляете вы чай или кофе, эта идиома будет одинаково полезна для всех. Если что нибудь "not your cup of tea" - это означает вам это нравится, или вам тяжело справиться с этим, или вы не можете это сделать. 

 

18. "Once in a blue moon" - то, что происходит крайне редко. Например: "I visit my grandmother once in a blue moon. She lives in Cuba."

 

19. "Let your hair down" - не ищите зеркало, с вашей прической все в порядке. Если вам говорят "let your hair down" - вам нужно не напрягаться и расслабиться. 

 

20. "Slip of the tongue" - оговорка. Может быть вам и не хотелось называть вашего парня/девушку именем бывшего/бывшей, но это была "slip of the tongue". 

У наших преподавателей в школе вы можете узнать гараздо больше на тему "Идиомы английского языка с переводом", ждем вас на пробном уроке) До встречи)

[trial-lesson]

Если Вам понравилась статья, Вы всегда можете это отметить

Читайте также:
Комментарии:
Есть что сказать? Оставьте комментарий:

Ваше имя/ник

Введите числа с картинки:   отправить


ЗАЯВКА НА ОБУЧЕНИЕ
Это очень просто и займет не больше 30 секунд :-)
отправить заявку